Анна Ван Денски: Почему внуки Керенского не говорят по-русски?

Поче­му араб­ская моло­дежь Брюс­се­ля и лати­но­аме­ри­кан­цы Фло­ри­ды отка­зы­ва­ют­ся от язы­ка роди­те­лей уже во вто­ром поко­ле­нии? Как про­фес­сор может гово­рить на уровне «пещер­но­го чело­ве­ка»? И при­чем тут Набо­ков и «Лоли­та Экс­пресс»?

Анна Ван Ден­ски, меж­ду­на­род­ный жур­на­лист и поли­ти­че­ский обо­зре­ва­тель, вышла в пря­мой эфир из Брюс­се­ля и отве­ти­ла на вопро­сы зри­те­лей. EUROVIEW при­во­дит подроб­но­сти.

Миф о свободном владении: «Домашний русский» vs «Литературный русский»

Анна Ван Ден­ски жест­ко раз­гра­ни­чи­ва­ет быто­вое обще­ние и вла­де­ние язы­ком как инстру­мен­том куль­ту­ры и глу­бо­кой ком­му­ни­ка­ции. Она опи­ра­ет­ся на науч­ные дан­ные о сло­вар­ном запа­се.

«Когда, как пра­ви­ло, гово­рят о том, что мой ребё­нок пре­крас­но гово­рит по-рус­ски… люди забы­ва­ют о том, что для того, что­бы дома гово­рить по-рус­ски, доста­точ­но знать 300 слов. 300 слов вам хва­тит с лих­вой… Открой холо­диль­ник, выклю­чи теле­ви­зор. Не забудь схо­дить в хим­чист­ку… Это всё укла­ды­ва­ет­ся в 300 слов. Я опи­ра­юсь не на быто­вой язык, кото­рый все­гда очень огра­ни­чен, а на лите­ра­тур­ный рус­ский язык… Обра­зо­ван­ный чело­век, ска­жем, про­фес­сор, дол­жен знать 8 000 — 9 000 тысяч слов. Школь­ник дол­жен знать 3 000 слов, что­бы он мог бес­пре­пят­ствен­но пони­мать язык радио и теле­ви­де­ния».

Глобальная тенденция: Неотвратимость ассимиляции языка

Ван Ден­ски при­во­дит неоспо­ри­мые при­ме­ры из меж­ду­на­род­ных иссле­до­ва­ний, под­чер­ки­вая уни­вер­саль­ность про­цес­са утра­ты род­но­го язы­ка детьми мигран­тов.

«Опро­сы сре­ди араб­ско­го насе­ле­ния Брюс­се­ля поды­то­жи­ли: ока­за­лось, что у них прак­ти­че­ски у всех на сто­про­цент­но во вто­ром поко­ле­нии род­ной язык фран­цуз­ский. Они не могут смот­реть с роди­те­ля­ми араб­ские теле­ка­на­лы, пото­му что они ниче­го не пони­ма­ют. Даже если они пони­ма­ют сло­ва, они не пони­ма­ют этих реа­лий. Им это всё абсо­лют­но недо­ступ­но. То же самое, ска­жем, во вре­мя иссле­до­ва­ний испа­но­языч­ной общи­ны во Фло­ри­де… Дома они с детьми гово­рят на испан­ском язы­ке, но для детей род­ным язы­ком ста­но­вят­ся англий­ский. Что каса­ет­ся их детей тре­тье­го поко­ле­ния, то у них вооб­ще нет ника­ко­го зна­ния испан­ско­го язы­ка».

Тед Круз, сена­тор США с кубин­ски­ми кор­ня­ми, упо­ми­на­ет­ся как яркий при­мер вто­ро­го поко­ле­ния, не вла­де­ю­ще­го язы­ком пред­ков.

Профессорский скандал: Когда статус не равен словарному запасу

Анна жест­ко кри­ти­ку­ет несо­от­вет­ствие ста­ту­са и реаль­но­го вла­де­ния язы­ком, при­ве­дя при­мер, вызвав­ший резо­нанс у зри­те­лей.

«Про­фес­сор дол­жен вла­деть язы­ком род­ным — так, как орга­нист испол­ня­ет про­из­ве­де­ние Баха на органе… Когда вы встре­ча­е­те обра­зо­ван­но­го чело­ве­ка, вы сра­зу пони­ма­е­те, пото­му что он на доста­точ­но высо­ком уровне вла­де­ет род­ным язы­ком».

Исторические прецеденты и сложности сохранения языка

Ван Ден­ски обра­ща­ет­ся к извест­ным исто­ри­че­ским фигу­рам эми­гра­ции, иллю­стри­руя дав­ность и глу­би­ну про­бле­мы.

«Я слы­ша­ла интер­вью с вну­ком Керен­ско­го — он вооб­ще не вла­де­ет рус­ским язы­ком. Един­ствен­ное, что он запом­нил: «Боже мой, боже мой, боже мой». Я не очень поня­ла, как Набо­ков пере­вёл свою «Лоли­ту» с англий­ско­го на рус­ский. Там очень мно­го англи­циз­мов и очень свое­об­раз­но… Это утра­та вла­де­ния рус­ским, пото­му что со вре­ме­нем он терял рус­ский язык… Или это иро­ния Набо­ко­ва?»

Она отме­ча­ет пара­докс: Эпш­тейн назвал свой само­лет «Лоли­та Экс­пресс» в честь рус­ско­го писа­те­ля-эми­гран­та, но связь с рус­ской куль­ту­рой для после­ду­ю­щих поко­ле­ний обры­ва­ет­ся.

Условия сохранения языка: Профессия или забвение?

Анна скеп­ти­че­ски оце­ни­ва­ет шан­сы сохра­не­ния язы­ка без посто­ян­ных, целе­на­прав­лен­ных уси­лий и прак­ти­че­ской необ­хо­ди­мо­сти.

«Без прак­ти­ки это всё ухо­дит. То есть это как вода сквозь паль­цы, вы это не удер­жи­те. Под­дер­жа­ние язы­ка в хоро­шей фор­ме тре­бу­ет нема­лых уси­лий… Вы долж­ны всё вре­мя читать лите­ра­ту­ру, слу­шать радио, теле­ви­де­ние, слу­шать, как раз­ви­ва­ет­ся язык. Исклю­че­ния состав­ля­ют те семьи, в кото­рых был сде­лан выбор в поль­зу язы­ка, с тем, что­бы ребё­нок сде­лал из язы­ка свою про­фес­сию. Если язык ста­нет про­фес­си­о­наль­ной необ­хо­ди­мо­стью, тогда будет иметь смысл его под­дер­жи­вать. сли у вас нет такой необ­хо­ди­мо­сти, у вас про­сто на это не будет вре­ме­ни».

Ключевые выводы и прогноз

Анна Ван Ден­ски резю­ми­ру­ет свою пози­цию, осно­ван­ную на иссле­до­ва­ни­ях: толь­ко мигран­ты пер­во­го поко­ле­ния актив­но сохра­ня­ют язык. Для их детей он ста­но­вит­ся вто­ро­сте­пен­ным, а к тре­тье­му поко­ле­нию обыч­но утра­чи­ва­ет­ся пол­но­стью, сохра­ня­ясь лишь в име­нах и фами­ли­ях. Быто­вая лек­си­ка (300–500 слов) не рав­но­цен­на вла­де­нию лите­ра­тур­ным язы­ком и пони­ма­нию куль­тур­ных кодов. Сохра­не­ние язы­ка тре­бу­ет тита­ни­че­ских уси­лий и про­фес­си­о­наль­ной моти­ва­ции, что для боль­шин­ства в эми­гра­ции недо­сти­жи­мо. Её ана­лиз, под­креп­лен­ный при­ме­ра­ми из раз­ных куль­тур, дела­ет этот вывод уни­вер­саль­ным.

Подроб­нее – на видео.

Комментариев: 19
  1. Анна, а не кото­рые дома по рус­ски не толь­ко коман­ды раз­да­ют сво­им детям билингвам,а обща­ют­ся на раз­ные темы 😉

  2. Мой сын вла­де­ет немец­ким и рус­ским в совер­шен­стве. Он окон­чил ака­де­мию искусств, пишет сце­на­рии — как по-немец­ки, так и по-рус­ски. Мы тща­тель­но сле­ди­ли за тем, что­бы дети чита­ли рус­скую лите­ра­ту­ру. ТВ рос­сий­ское у нас все­гда было. В школь­ные годы сын в доро­гу до шко­лы брал с собой, что­бы читать в мет­ро, один день немец­кую кни­гу, дру­гой день — рус­скую. Всё зави­сит от того, какие цели ста­вит перед собой и детьми семья. Мы счи­та­ли, что билинг­валь­ность рас­ши­рит детям воз­мож­но­сти карье­ры в зре­лом воз­расте — и дела­ли для это всё от нас зави­ся­щее.

  3. Анна, здрав­ствуй­те. Я с Вами совер­шен­но соглас­на, как толь­ко ребё­нок идёт в шко­лу, он начи­на­ет думать на язы­ке стра­ны этой шко­лы. Мой опыт пока­зал, что гого­ля в под­лин­ни­ке про­чи­тать не смо­жет. Или это супер ребё­нок, у кото­ро­го потом будут про­бле­мы с пси­хи­кой

  4. Пре­крас­но вла­деть несколь­ки­ми язы­ка­ми в совер­шен­стве про­сто гово­рить это одно а думать и пони­мать диа­лек­ты и про­чее Очень ред­ко быва­ет. Но кому-то это дано а кто то не может но глав­ное быть про­сто нор­маль­ным чело­ве­ком и пони­мать что и как в мире устро­е­но и ста­рать­ся быть доб­рым или хотя-бы ува­жи­тель­но отно­сить­ся к людям и раз­ным куль­ту­рам

  5. Пре­крас­но вла­деть несколь­ки­ми язы­ка­ми в совер­шен­стве про­сто гово­рить это одно а думать и пони­мать диа­лек­ты и про­чее Очень ред­ко быва­ет. Но кому-то это дано а кто то не может но глав­ное быть про­сто нор­маль­ным чело­ве­ком и пони­мать что и как в мире устро­е­но и ста­рать­ся быть доб­рым или хотя-бы ува­жи­тель­но отно­сить­ся к людям и раз­ным куль­ту­рам

  6. Дочь в 14 лет заяви­ла, что рус­ский ей не нужен. Уеха­ла учить­ся, но езди­ла с нами в отпуск , куда мы бра­ли рус­ские кни­ги. Сей­час сама при­шла к чте­нию Досто­ев­ско­го, попро­бо­ва­ла на немец­ком, но про­честь Rodion Romaniwisch и Porfirij Prokopiewisch на немец­ком, это все же не то. На день рож­де­ния попро­си­ла мно­го­том­ник Досто­ев­ско­го в пода­рок. Так что у всех все по-раз­но­му.

  7. Анна, вы пра­виль­но поста­ви­ли уда­ре­ние в пер­вый раз: язы­ко­вАя сре­да.
    Сло­во язы­ко­вая может упо­треб­лять­ся в 2 раз­ных зна­че­ни­ях:
    I. языкова́я — если обра­зо­ва­но от сло­ва язы­ко­вой (от язык — речь)
    В таком вари­ан­те уда­ре­ние сле­ду­ет ста­вить на слог с бук­вой А — язы­ко­вАя.
    II. языко́вая — если обра­зо­ва­но от сло­ва язы­ко­вый (от язык — орган)
    В упо­мя­ну­том выше вари­ан­те уда­ре­ние пада­ет на слог с бук­вой О — язы­кО­вая.

  8. Кол­ле­га-турок, родив­ший­ся в Гер­ма­нии, ска­зал вче­ра, что он турок, а не немец. Ездит «домой», в Тур­цию, купил там дом, после пен­сии меч­та­ет туда пере­брать­ся, часто по теле­фо­ну гово­рит по ‑турец­ки.

  9. Спа­си­бо! Если чело­век вла­де­ет мно­ги­ми язы­ка­ми- это пре­крас­но! Это при­вле­ка­ет и это вос­хи­ще­ние! Лайк! ❤

  10. Соглас­на с вами Анна! Я была один месяц на прак­ти­ке в доме пре­ста­ре­лых! Столк­ну­лась с язы­ко­вой про­бле­мой. С кол­ле­га­ми без про­блем-убрать, накрыть стол,машины моют, сти­ра­ют и т. д. НО труд­но общать­ся с постояльцами,потому что люди в воз­расте или боль­ные пло­хо слы­шат или сами гово­рят невнят­но. Да и я гово­рю с акцен­том, хотя и пра­виль­но. При­хо­дит­ся повто­рять и не один раз. А еще мы не родив­ши­е­ся в дан­ной стране не зна­ем, если так мож­но выра­зить­ся, пого­во­рок, посло­виц, обо­ро­тов речи, при­ко­лов, при­ска­зок и т.п. Мы можем понять смысл (подай-при­не­си), но это­го недо­ста­точ­но! У меня есть две зна­ко­мые из Пите­ра, кото­рые серьез­но зани­ма­ют­ся со сво­и­ми детьми, при­ви­ва­ют любовь и зна­ние рус­ской куль­ту­ры (поезд­ки, музеи, музы­ка, кни­ги и т.д.) Одна из них, теперь уже взрос­лая девуш­ка, рабо­та­ет в мини­стер­стве ино­стран­ных дел со зна­ни­ем трех язы­ков и плюс русский.Помню лет 15 назад она мне помог­ла запол­нить анке­ту и пись­мо в мини­стер­ство на рус­ском без еди­ной ошиб­ки! Сей­час я смо­гу с помо­щью Гуг­ла и теле­фо­на. Но тогда это для меня была про­бле­ма (без зна­ния ком­пью­те­ра). Анна, спа­си­бо и всем при­вет от ста­рой петер­бур­жен­ки из Оден­се 🌹👍🌺😻

  11. Анна в Бель­гии суще­ству­ют рус­ские шко­лы где пишут и изу­ча­ют клас­си­ку а так­же посто­ян­но про­во­дят­ся кон­кур­сы чте­цов, мно­го уде­ля­ет­ся поэ­зии.

  12. По это­му попро­сту вы очень доход­чи­во и убе­ди­тель­но дока­за­ли раз­ни­цу меж­ду пер­вым, вто­рым и тре­тьим поко­ле­ни­ем эми­гран­тов. Спа­си­бо. Мы то же убе­ди­лись в такой осо­бен­но­сти поко­ле­ний.

  13. Да, про­фес­со­ра быва­ют раз­ные. Я знаю одно­го ака­де­ми­ка и про­фес­со­ра по фами­лии Кады­ров. Вот так вот дон.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

СЕЙЧАС ЧИТАЮТ